写真

氏名

武田 珂代子 (タケダ カヨコ)

TAKEDA Kayoko

所属

異文化コミュニケーション学部 異文化コミュニケーション学科

異文化コミュニケーション研究科 異文化コミュニケーション専攻博士課程前期課程

異文化コミュニケーション研究科 異文化コミュニケーション専攻博士課程後期課程

職名

教授

出身地

熊本県

メールアドレス

メールアドレス

研究分野・キーワード

通訳 翻訳

研究テーマ 【 表示 / 非表示

  • 異言語・異文化間コミュニケーションの仲介行為としての通訳翻訳という視座から、主に通訳翻訳の社会的・文化的側面に関する研究に取り組んできた。通訳者・翻訳者、また、通訳翻訳行為が生まれる社会・政治・経済的状況に焦点をおき、学際的アプローチで国内外の研究者とのコラボレーションをめざしている。特に、通訳翻訳史、通訳翻訳教育、職業としての通訳翻訳、紛争下での通訳者・翻訳者、視聴覚翻訳、テクノロジーが通訳翻訳実践に及ぼす影響に関心がある。

 

主要研究テーマ 【 表示 / 非表示

  •  翻訳通訳研究

論文 【 表示 / 非表示

  • 「翻訳通訳リテラシー教育」の提案に向けて
    言語区分: 日本語
    掲載誌名: 通訳翻訳研究  14号  (頁 1 ~ 14)
    掲載紙 発行年月: 2014年12月
    著者氏名(共著者含): 武田珂代子, 山田優, 辛島デイヴィッド

    掲載種別: 研究論文(学術雑誌)
    共著区分: 共著

  • The interpreter as traitor: Multilingualism in Guizi lai le (Devils on the Doorstep)
    言語区分: 英語
    掲載誌名: Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies  13号  (頁 93 ~ 111)
    掲載紙 発行年月: 2014年12月
    著者氏名(共著者含): Kayoko Takeda

    掲載種別: 研究論文(学術雑誌)
    共著区分: 単著

  • Is 'pseudotranslation' fueling anti-Korean sentiment in Japan?
    言語区分: 英語
    掲載誌名: Crosscurrents of the Korean Wave II: proceedings of 2014 Ewha Global Top 5 Project Team--Research Institute of Korean Culture International Conference  (頁 35 ~ 45)
    掲載紙 発行年月: 2014年05月
    著者氏名(共著者含): Kayoko Takeda

    掲載種別: 研究論文(国際会議プロシーディングス)
    共著区分: 単著

  • The role of Nisei (second-generation Japanese Americans) linguists during World War II and the Allied Occupation of Japan
    言語区分: 英語
    掲載誌名: 翻訳学研究集刊  17号  (頁 161 ~ 174)
    掲載紙 発行年月: 2014年
    著者氏名(共著者含): Kayoko Takeda

    掲載種別: 研究論文(学術雑誌)
    共著区分: 単著

  • 修士論文としての翻訳:その意義と方法
    言語区分: 日本語
    掲載誌名: 翻訳研究への招待  8号  (頁 23 ~ 38)
    掲載紙 発行年月: 2012年
    著者氏名(共著者含): 武田珂代子, ラッセル秀子

    掲載種別: 研究論文(学術雑誌)
    共著区分: 共著

    電子ジャーナル: http://honyakukenkyu.sakura.ne.jp/shotai_vol8/02_vol8-Takeda_Russel.pdf

全件表示 >>

著書 【 表示 / 非表示

  • 翻訳通訳研究の新地平
    記述言語: 日本語
    出版機関名: 晃洋書房
    発行年月: 2017年02月
    著者氏名: 武田珂代子, マーク・ノーネス, オヘイガン統子, 隅田英一郎, 藍適齋, アンソニー・ピム, 山田優

    著書種別: 単行本(学術書)
    担当部分: はじめに, 通訳者と戦争, 日本占領期の通訳者, 翻訳通訳リテラシー教育のすすめ
    著書形態: 共著
    専門分野(科研費分類): 外国語教育 、 アジア史・アフリカ史 、 芸術一般

  • New Insights in the History of Interpreting
    記述言語: 英語
    出版機関名: John Benjamins
    発行年月: 2016年
    著者氏名: Takeda, K., Baigorri-Jalon, J.

    著書種別: 単行本(学術書)
    著書形態: 共編著

  • The Routledge Handbook of Interpreting
    記述言語: 英語
    出版機関名: Routledge
    発行年月: 2015年
    著者氏名: Debra Russell, Kayoko Takeda, Holly Mikkelson, Renee Jourdenais et al.

    著書種別: 単行本(学術書)
    担当部分: Consecutive Interpreting
    著書形態: 共著

  • The Ashgate Handbook of Legal Translation
    記述言語: 英語
    出版機関名: Ashagate
    発行年月: 2014年
    著者氏名: Le Cheng, King Kui Sin, Anne Wagner

    著書種別: 単行本(学術書)
    担当部分: Translation of Japanese laws and regulations
    著書形態: 共著

  • Framing the Interpreter: Towards a visual perspective
    記述言語: 英語
    出版機関名: Routledge
    発行年月: 2014年
    著者氏名: A. Fernández-Ocampo, M. Wolf

    著書種別: 単行本(学術書)
    担当部分: The Visibility of Collaborators: Snapshots of wartime and post-war interpreters
    著書形態: 共著

全件表示 >>

総説・解説記事 【 表示 / 非表示

  • Book Review: Voices of the Invisible Presence (Torikai, 2009)
    記述言語: 英語
    出版機関名: 日本翻通訳翻訳学会
    掲載誌名: 通訳翻訳研究 9号 (頁 291 ~ 293 )
    掲載誌 発行年月: 2009年
    著者氏名(共著者含): 武田珂代子
    掲載種別: 書評,文献紹介等
    共著区分: 単著

  • CETRA, Target 誌20周年記念国際会議
    記述言語: 日本語
    出版機関名: 日本通訳翻訳学会
    掲載誌名: 通訳翻訳研究 9号 (頁 299 ~ 306 )
    掲載誌 発行年月: 2009年
    著者氏名(共著者含): 武田珂代子
    掲載種別: 会議報告等
    共著区分: 単著

 
 
 

学会・委員会等活動 【 表示 / 非表示

2011年10月 ~ 2013年09月  
日本通訳翻訳学会 理事
2013年10月 ~ 継続中  
日本通訳翻訳学会 副会長
 
 

お問い合わせ先